Información del autor
Autor David Zane Mairowitz |
Documentos disponibles escritos por este autor (1)
Refinar búsqueda Consulta a fuentes externas
Le procès / Franz Kafka
TÃtulo : Le procès : tragédie burlesque Tipo de documento: texto impreso Autores: Franz Kafka (1883-1924), Autor ; David Zane Mairowitz, Traductor Editorial: Carnières (Belgique) : Lansman Fecha de publicación: 2002 Colección: Passé croisé num. 8 Número de páginas: 69 p. Il.: couv.ill. Dimensiones: 21 cm ISBN/ISSN/DL: 978-2-87282-278-2 Nota general: Traduction adaptation du roman original Idioma : Francés (fre) Idioma original : Tchèque (cze) Clasificación: 891.8 Balto-slaves : Bulgare, macédonienne, serbo-croate Resumen: " Je cherchais depuis longtemps comment aborder Le procès au théâtre, le rendre audible et visible en évitant clichés et pièges. Je ne voulais pas d'une pièce politique, ni théologique, ni psychologique, ni psychanalytique. Grave et léger, tragique et burlesque, atypique et universel, énigmatique et évident, limpide et mystérieux : les qualificatifs s'accumulent, s'opposent et révèlent chacun à leur façon une des facettes de ce roman inachevé. Il fallait donc témoigner de l'ensemble, et plus encore. Cette tâche nécessitait de repartir du texte original écrit en allemand, de trouver ensuite une direction de jeu et un espace propres à traduire un monde d'apparences, de paradoxes, où la vérité s'éloigne au fur et à mesure qu'on s'en approche, où les événements s'enchaînent avec une logique implacable tout en donnant l'impression d'une totale liberté, voire d'une parfaite insouciance.
Ces contradictions, ces ambiguïtés, le monde paradoxal dans lequel évoluent Joseph K et ses acolytes nous immergent dans un univers d'un comique terrifiant, tragiquement burlesque. Mieux vaut donc en rire. " Alain Timar.Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar Le procès : tragédie burlesque [texto impreso] / Franz Kafka (1883-1924), Autor ; David Zane Mairowitz, Traductor . - Carnières (Belgique) : Lansman, 2002 . - 69 p. : couv.ill. ; 21 cm. - (Passé croisé; 8) .
ISBN : 978-2-87282-278-2
Traduction adaptation du roman original
Idioma : Francés (fre) Idioma original : Tchèque (cze)
Clasificación: 891.8 Balto-slaves : Bulgare, macédonienne, serbo-croate Resumen: " Je cherchais depuis longtemps comment aborder Le procès au théâtre, le rendre audible et visible en évitant clichés et pièges. Je ne voulais pas d'une pièce politique, ni théologique, ni psychologique, ni psychanalytique. Grave et léger, tragique et burlesque, atypique et universel, énigmatique et évident, limpide et mystérieux : les qualificatifs s'accumulent, s'opposent et révèlent chacun à leur façon une des facettes de ce roman inachevé. Il fallait donc témoigner de l'ensemble, et plus encore. Cette tâche nécessitait de repartir du texte original écrit en allemand, de trouver ensuite une direction de jeu et un espace propres à traduire un monde d'apparences, de paradoxes, où la vérité s'éloigne au fur et à mesure qu'on s'en approche, où les événements s'enchaînent avec une logique implacable tout en donnant l'impression d'une totale liberté, voire d'une parfaite insouciance.
Ces contradictions, ces ambiguïtés, le monde paradoxal dans lequel évoluent Joseph K et ses acolytes nous immergent dans un univers d'un comique terrifiant, tragiquement burlesque. Mieux vaut donc en rire. " Alain Timar.Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar Ejemplares(1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 400-00000002282 LIT KAF R Livre AF Cali Collection générale Disponible