TÃtulo : |
Le procès : tragédie burlesque |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Franz Kafka (1883-1924), Autor ; David Zane Mairowitz, Traductor |
Editorial: |
Carnières (Belgique) : Lansman |
Fecha de publicación: |
2002 |
Colección: |
Passé croisé num. 8 |
Número de páginas: |
69 p. |
Il.: |
couv.ill. |
Dimensiones: |
21 cm |
ISBN/ISSN/DL: |
978-2-87282-278-2 |
Nota general: |
Traduction adaptation du roman original |
Idioma : |
Francés (fre) Idioma original : Tchèque (cze) |
Clasificación: |
891.8 Balto-slaves : Bulgare, macédonienne, serbo-croate |
Resumen: |
" Je cherchais depuis longtemps comment aborder Le procès au théâtre, le rendre audible et visible en évitant clichés et pièges. Je ne voulais pas d'une pièce politique, ni théologique, ni psychologique, ni psychanalytique. Grave et léger, tragique et burlesque, atypique et universel, énigmatique et évident, limpide et mystérieux : les qualificatifs s'accumulent, s'opposent et révèlent chacun à leur façon une des facettes de ce roman inachevé. Il fallait donc témoigner de l'ensemble, et plus encore. Cette tâche nécessitait de repartir du texte original écrit en allemand, de trouver ensuite une direction de jeu et un espace propres à traduire un monde d'apparences, de paradoxes, où la vérité s'éloigne au fur et à mesure qu'on s'en approche, où les événements s'enchaînent avec une logique implacable tout en donnant l'impression d'une totale liberté, voire d'une parfaite insouciance.
Ces contradictions, ces ambiguïtés, le monde paradoxal dans lequel évoluent Joseph K et ses acolytes nous immergent dans un univers d'un comique terrifiant, tragiquement burlesque. Mieux vaut donc en rire. " Alain Timar. |
Sous niveau : |
Sin asignar |
Index niveau : |
Sin asignar |
Le procès : tragédie burlesque [texto impreso] / Franz Kafka (1883-1924), Autor ; David Zane Mairowitz, Traductor . - Carnières (Belgique) : Lansman, 2002 . - 69 p. : couv.ill. ; 21 cm. - ( Passé croisé; 8) . ISBN : 978-2-87282-278-2 Traduction adaptation du roman original Idioma : Francés ( fre) Idioma original : Tchèque ( cze)
Clasificación: |
891.8 Balto-slaves : Bulgare, macédonienne, serbo-croate |
Resumen: |
" Je cherchais depuis longtemps comment aborder Le procès au théâtre, le rendre audible et visible en évitant clichés et pièges. Je ne voulais pas d'une pièce politique, ni théologique, ni psychologique, ni psychanalytique. Grave et léger, tragique et burlesque, atypique et universel, énigmatique et évident, limpide et mystérieux : les qualificatifs s'accumulent, s'opposent et révèlent chacun à leur façon une des facettes de ce roman inachevé. Il fallait donc témoigner de l'ensemble, et plus encore. Cette tâche nécessitait de repartir du texte original écrit en allemand, de trouver ensuite une direction de jeu et un espace propres à traduire un monde d'apparences, de paradoxes, où la vérité s'éloigne au fur et à mesure qu'on s'en approche, où les événements s'enchaînent avec une logique implacable tout en donnant l'impression d'une totale liberté, voire d'une parfaite insouciance.
Ces contradictions, ces ambiguïtés, le monde paradoxal dans lequel évoluent Joseph K et ses acolytes nous immergent dans un univers d'un comique terrifiant, tragiquement burlesque. Mieux vaut donc en rire. " Alain Timar. |
Sous niveau : |
Sin asignar |
Index niveau : |
Sin asignar |
| |