New search

Indexation 841.108 : Poésie de langue française-jusqu'à 1393- Anthologie


841 Poésie
841 - Poésie
841 PON
841.008 anthologie de la poésie
841.008 CLA Recueils, anthologies
841.008 PON
841.008 PRE
841.008 SAI
841.009 Histoire, analyses, études
841.009 LEM
841.009 MOR
841.02 Poésie dramatique
841.04 Poésie lyrique
841.092 poésie française, biographie
841.1
841.1/2
841.3
841.5
841.54
841.7
841.7 (oeuvre)
841.708
841.8
841.808
841.89
841.9
841.908
841.909
841.91
841.91 (oeuvre)
841.910
841.910 8
841.9108
841.912
841.912 (oeuvre)
841.914
841.914 (critique)
841.914 (oeuvre)
841.914 08
841.914 09
841.91408
841.914oeuvre
841.91oeuvre
841.92 biographie poete
841.92 (oeuvre
841.92 (oeuvre)
841.920 8

Documentos en la biblioteca con la clasificación 841.108 (2)

    Selecciones disponibles
  Refinar búsqueda  Consulta a fuentes externas
+ infoMonograph: texto impreso Fabliaux et contes du Moyen Age / Jean-Claude Aubailly   Abrir el enlace
  • Público
  • ISBD
Título : Fabliaux et contes du Moyen Age : Choix
Tipo de documento: texto impreso
Autores: Jean-Claude Aubailly (19..-1993), Autor
Editorial: Paris : Gallimard
Fecha de publicación: Le Livre de Poche (1 juin 1987)
Colección: Col. Le Livre de Poche
Número de páginas: 224 pages
Dimensiones: 15,6 x 11 x 1,4 cm
ISBN/ISSN/DL: 978-2-253-04012-5
Idioma : Francés (fre)
Palabras clave: Littérature francaise Moyen âge
Clasificación: 841.108 Poésie de langue française-jusqu'à 1393- Anthologie
Resumen: Nouvelle approche, c'est : Un nouvel art de lire... ou de relire. Un nouvel art d'aborder les textes, même les plus intimidants.Des contes qui sont des fables, mais des fabliaux qui n'en sont pas, bien au contraire : «Je veux vous raconter une histoire véridique et je ne mentirai pas d'un mot...»Où l'on découvre avec stupeur un xiiie siècle grouillant de vie, rusé et pittoresque, à la fois drôle, violent et cruel, avec des riches, des pauvres, des cupides, des envieux, des tailleurs, des bossus...Et foin de l'amour courtois : l'adultère entre ici en littérature...Préface de Jean Joubert.Nouvelle traduction, commentaires et notesde Jean-Claude Aubailly.
Sous niveau : d
Index niveau : Sin asignar
Niveau / Nivel : B2
En línea: http://ecx.images-amazon.com/images/I/51QGA6A4D6L.jpg
Fabliaux et contes du Moyen Age : Choix [texto impreso] / Jean-Claude Aubailly (19..-1993), Autor . - Paris : Gallimard, Le Livre de Poche (1 juin 1987) . - 224 pages ; 15,6 x 11 x 1,4 cm. - (Col. Le Livre de Poche) .
ISBN : 978-2-253-04012-5
Idioma : Francés (fre)
Palabras clave: Littérature francaise Moyen âge
Clasificación: 841.108 Poésie de langue française-jusqu'à 1393- Anthologie
Resumen: Nouvelle approche, c'est : Un nouvel art de lire... ou de relire. Un nouvel art d'aborder les textes, même les plus intimidants.Des contes qui sont des fables, mais des fabliaux qui n'en sont pas, bien au contraire : «Je veux vous raconter une histoire véridique et je ne mentirai pas d'un mot...»Où l'on découvre avec stupeur un xiiie siècle grouillant de vie, rusé et pittoresque, à la fois drôle, violent et cruel, avec des riches, des pauvres, des cupides, des envieux, des tailleurs, des bossus...Et foin de l'amour courtois : l'adultère entre ici en littérature...Préface de Jean Joubert.Nouvelle traduction, commentaires et notesde Jean-Claude Aubailly.
Sous niveau : d
Index niveau : Sin asignar
Niveau / Nivel : B2
En línea: http://ecx.images-amazon.com/images/I/51QGA6A4D6L.jpg
vignette

Ejemplares(1)

Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado
201-00000006277 841.108 AUB Livre AF Medellín Centro Collection générale Disponible
+ infoMonograph: texto impreso Le Roman de Renart / Élisabeth Charbonnier   Abrir el enlace
  • Público
  • ISBD
Título : Le Roman de Renart : Préface de Jean Dufournet
Tipo de documento: texto impreso
Autores: Élisabeth Charbonnier, Autor ; Jean Dufournet, Autor
Editorial: Le livre de poche
Fecha de publicación: (8 avril 1987)
Número de páginas: 157 pages
Dimensiones: 16,6 x 1,1 x 11,1 cm
ISBN/ISSN/DL: 978-2-253-04008-8
Nota general: Extrait
A propos du Roman de Renart...

Le Roman de Renart est un ensemble de récits, que l'on appelle aussi contes ou branches, composés au Moyen Âge (du XIIe au XIVe siècle) par différents auteurs. Le conte le plus ancien fut rédigé par Pierre de Saint-Cloud au début du XIIe siècle. L'oeuvre originale était en roman, une langue populaire issue du latin parlé, et elle comportait plus de cent mille vers ! Mais les versions sont si nombreuses et inégales que derrière le titre générique Le Roman de Renart se cache en fait un choix de textes parmi les variantes les plus célèbres.

À cette époque, bien sûr, l'imprimerie n'était pas encore inventée, et il fallait copier et recopier à la main l'équivalent d'un livre de quatre mille pages pour pouvoir diffuser le texte. Mais plus que d'être lu, Le Roman de Renart était surtout raconté ou chanté en public, alors que peu de gens savaient lire et que la transmission orale était encore une tradition.

Le succès de ce roman fut si grand que le nom propre du héros «Renart» a remplacé «goupil» qui était le nom commun pour désigner l'animal.

Gomme dans les contes et les fables, ici, les querelles entre Renart et les autres animaux de la forêt offrent une parodie de la société féodale. Dans ces aventures, d'autres personnages que Renart ou Ysengrin entrent en scène et montrent que la ruse des faibles parvient souvent à triompher du pouvoir des forts.

... et delà présente adaptation

La présente adaptation a voulu rester très proche de l'esprit original des textes, tout en étant accessible au jeune lecteur.

Douze aventures ont été ainsi savamment sélectionnées pour, dans leur succession, rendre la quintessence des aventures du goupil.

Les auteurs de l'époque n'ont pas choisi par hasard d'utiliser le vers de huit syllabes : c'est le plus musical. C'est pourquoi cette adaptation propose une versification en octosyllabes, afin de respecter au mieux le ton, le rythme et l'atmosphère du texte médiéval.

De même, quelques expressions de jadis, qui sont expliquées par ailleurs dans le glossaire, ont été conservées pour retrouver l'esprit extravagant, le burlesque qui font toute la saveur de ces célèbres histoires.

Enfin, les passages en italique ont été spécialement composés par Pierre Coran afin de présenter les personnages, et pour introduire les histoires, résumer des passages et les relier à sa façon. --Ce texte fait référence à l'édition Broché .
Revue de presse
Notes, présentation et dossier par Marianne Chomienne, agrégée de lettres modernes. recommandé pour les classe de 5 --Ce texte fait référence à l'édition Broché.
Idioma : Francés (fre)
Clasificación: 841.108 Poésie de langue française-jusqu'à 1393- Anthologie
Resumen: Renart a une préoccupation essentielle : manger. Les gâteaux au miel, les fromages, mais aussi les poules, coqs, mésanges et autres anguilles. Pour y parvenir, le renard imagine des ruses et des pièges... qui ne marchent pas à tous les coups ! Tous ces épisodes le mettent au ban de la société et on préférerait le voir mort que courant la campagne pour accomplir ses méfaits. Mais nous, nous aimerions bien que l'animal poursuive ses aventures, pour notre plus grand plaisir de lecteur !
Sous niveau : d
Index niveau : Sin asignar
Niveau / Nivel : B2
En línea: data:image/jpeg;base64,/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAoHBwgHBgoICAgLCgoLDhgQD [...]
Le Roman de Renart : Préface de Jean Dufournet [texto impreso] / Élisabeth Charbonnier, Autor ; Jean Dufournet, Autor . - Le livre de poche, (8 avril 1987) . - 157 pages ; 16,6 x 1,1 x 11,1 cm.
ISBN : 978-2-253-04008-8
Extrait
A propos du Roman de Renart...

Le Roman de Renart est un ensemble de récits, que l'on appelle aussi contes ou branches, composés au Moyen Âge (du XIIe au XIVe siècle) par différents auteurs. Le conte le plus ancien fut rédigé par Pierre de Saint-Cloud au début du XIIe siècle. L'oeuvre originale était en roman, une langue populaire issue du latin parlé, et elle comportait plus de cent mille vers ! Mais les versions sont si nombreuses et inégales que derrière le titre générique Le Roman de Renart se cache en fait un choix de textes parmi les variantes les plus célèbres.

À cette époque, bien sûr, l'imprimerie n'était pas encore inventée, et il fallait copier et recopier à la main l'équivalent d'un livre de quatre mille pages pour pouvoir diffuser le texte. Mais plus que d'être lu, Le Roman de Renart était surtout raconté ou chanté en public, alors que peu de gens savaient lire et que la transmission orale était encore une tradition.

Le succès de ce roman fut si grand que le nom propre du héros «Renart» a remplacé «goupil» qui était le nom commun pour désigner l'animal.

Gomme dans les contes et les fables, ici, les querelles entre Renart et les autres animaux de la forêt offrent une parodie de la société féodale. Dans ces aventures, d'autres personnages que Renart ou Ysengrin entrent en scène et montrent que la ruse des faibles parvient souvent à triompher du pouvoir des forts.

... et delà présente adaptation

La présente adaptation a voulu rester très proche de l'esprit original des textes, tout en étant accessible au jeune lecteur.

Douze aventures ont été ainsi savamment sélectionnées pour, dans leur succession, rendre la quintessence des aventures du goupil.

Les auteurs de l'époque n'ont pas choisi par hasard d'utiliser le vers de huit syllabes : c'est le plus musical. C'est pourquoi cette adaptation propose une versification en octosyllabes, afin de respecter au mieux le ton, le rythme et l'atmosphère du texte médiéval.

De même, quelques expressions de jadis, qui sont expliquées par ailleurs dans le glossaire, ont été conservées pour retrouver l'esprit extravagant, le burlesque qui font toute la saveur de ces célèbres histoires.

Enfin, les passages en italique ont été spécialement composés par Pierre Coran afin de présenter les personnages, et pour introduire les histoires, résumer des passages et les relier à sa façon. --Ce texte fait référence à l'édition Broché .
Revue de presse
Notes, présentation et dossier par Marianne Chomienne, agrégée de lettres modernes. recommandé pour les classe de 5 --Ce texte fait référence à l'édition Broché.
Idioma : Francés (fre)
Clasificación: 841.108 Poésie de langue française-jusqu'à 1393- Anthologie
Resumen: Renart a une préoccupation essentielle : manger. Les gâteaux au miel, les fromages, mais aussi les poules, coqs, mésanges et autres anguilles. Pour y parvenir, le renard imagine des ruses et des pièges... qui ne marchent pas à tous les coups ! Tous ces épisodes le mettent au ban de la société et on préférerait le voir mort que courant la campagne pour accomplir ses méfaits. Mais nous, nous aimerions bien que l'animal poursuive ses aventures, pour notre plus grand plaisir de lecteur !
Sous niveau : d
Index niveau : Sin asignar
Niveau / Nivel : B2
En línea: data:image/jpeg;base64,/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAoHBwgHBgoICAgLCgoLDhgQD [...]
vignette

Ejemplares(1)

Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado
201-00000006327 841.108 CHA Livre AF Medellín Centro Collection générale Disponible

Ir a la primera página Ir a la página anterior 1 Ir a la página siguiente Ir a la última página (1 - 2 / 2) Par page : 25 50 100 200

Red de Bibliotecas de las Alianzas Francesas de Colombia.

El catálogo colectivo de la Red de Bibliotecas de las Alianzas Francesas de Colombia y del Centro de Información sobre Francia CIF de la Embajada de Francia, permite la consulta simultánea de las colecciones de 13 bibliotecas francófonas, con amplias y variadas colecciones de material pedagógico y sobre Francia en general.
  • A-
  • A
  • A+

Inicio

Inicio

Elige idioma

Conectarse



Olvidé mi contraseña

Dirección

Red de Bibliotecas de las Alianzas Francesas de Colombia.

Bogotá
Colombia 
+ (57)1 395000 ext.1201, 2201 o 3305
contacto