Información de la indexación
Documentos en la biblioteca con la clasificación 841.108 (2)
Refinar búsqueda Consulta a fuentes externas
TÃtulo : Fabliaux et contes du Moyen Age : Choix Tipo de documento: texto impreso Autores: Jean-Claude Aubailly (19..-1993), Autor Editorial: Paris : Gallimard Fecha de publicación: Le Livre de Poche (1 juin 1987) Colección: Col. Le Livre de Poche Número de páginas: 224 pages Dimensiones: 15,6 x 11 x 1,4 cm ISBN/ISSN/DL: 978-2-253-04012-5 Idioma : Francés (fre) Palabras clave: Littérature francaise Moyen âge Clasificación: 841.108 Poésie de langue française-jusqu'à 1393- Anthologie Resumen: Nouvelle approche, c'est : Un nouvel art de lire... ou de relire. Un nouvel art d'aborder les textes, même les plus intimidants.Des contes qui sont des fables, mais des fabliaux qui n'en sont pas, bien au contraire : «Je veux vous raconter une histoire véridique et je ne mentirai pas d'un mot...»Où l'on découvre avec stupeur un xiiie siècle grouillant de vie, rusé et pittoresque, à la fois drôle, violent et cruel, avec des riches, des pauvres, des cupides, des envieux, des tailleurs, des bossus...Et foin de l'amour courtois : l'adultère entre ici en littérature...Préface de Jean Joubert.Nouvelle traduction, commentaires et notesde Jean-Claude Aubailly. Sous niveau : d Index niveau : Sin asignar Niveau / Nivel : B2 En lÃnea: http://ecx.images-amazon.com/images/I/51QGA6A4D6L.jpg Fabliaux et contes du Moyen Age : Choix [texto impreso] / Jean-Claude Aubailly (19..-1993), Autor . - Paris : Gallimard, Le Livre de Poche (1 juin 1987) . - 224 pages ; 15,6 x 11 x 1,4 cm. - (Col. Le Livre de Poche) .
ISBN : 978-2-253-04012-5
Idioma : Francés (fre)
Palabras clave: Littérature francaise Moyen âge Clasificación: 841.108 Poésie de langue française-jusqu'à 1393- Anthologie Resumen: Nouvelle approche, c'est : Un nouvel art de lire... ou de relire. Un nouvel art d'aborder les textes, même les plus intimidants.Des contes qui sont des fables, mais des fabliaux qui n'en sont pas, bien au contraire : «Je veux vous raconter une histoire véridique et je ne mentirai pas d'un mot...»Où l'on découvre avec stupeur un xiiie siècle grouillant de vie, rusé et pittoresque, à la fois drôle, violent et cruel, avec des riches, des pauvres, des cupides, des envieux, des tailleurs, des bossus...Et foin de l'amour courtois : l'adultère entre ici en littérature...Préface de Jean Joubert.Nouvelle traduction, commentaires et notesde Jean-Claude Aubailly. Sous niveau : d Index niveau : Sin asignar Niveau / Nivel : B2 En lÃnea: http://ecx.images-amazon.com/images/I/51QGA6A4D6L.jpg Ejemplares(1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 201-00000006277 841.108 AUB Livre AF MedellÃn Centro Collection générale Disponible
TÃtulo : Le Roman de Renart : Préface de Jean Dufournet Tipo de documento: texto impreso Autores: Élisabeth Charbonnier, Autor ; Jean Dufournet, Autor Editorial: Le livre de poche Fecha de publicación: (8 avril 1987) Número de páginas: 157 pages Dimensiones: 16,6 x 1,1 x 11,1 cm ISBN/ISSN/DL: 978-2-253-04008-8 Nota general: Extrait
A propos du Roman de Renart...
Le Roman de Renart est un ensemble de récits, que l'on appelle aussi contes ou branches, composés au Moyen Âge (du XIIe au XIVe siècle) par différents auteurs. Le conte le plus ancien fut rédigé par Pierre de Saint-Cloud au début du XIIe siècle. L'oeuvre originale était en roman, une langue populaire issue du latin parlé, et elle comportait plus de cent mille vers ! Mais les versions sont si nombreuses et inégales que derrière le titre générique Le Roman de Renart se cache en fait un choix de textes parmi les variantes les plus célèbres.
À cette époque, bien sûr, l'imprimerie n'était pas encore inventée, et il fallait copier et recopier à la main l'équivalent d'un livre de quatre mille pages pour pouvoir diffuser le texte. Mais plus que d'être lu, Le Roman de Renart était surtout raconté ou chanté en public, alors que peu de gens savaient lire et que la transmission orale était encore une tradition.
Le succès de ce roman fut si grand que le nom propre du héros «Renart» a remplacé «goupil» qui était le nom commun pour désigner l'animal.
Gomme dans les contes et les fables, ici, les querelles entre Renart et les autres animaux de la forêt offrent une parodie de la société féodale. Dans ces aventures, d'autres personnages que Renart ou Ysengrin entrent en scène et montrent que la ruse des faibles parvient souvent à triompher du pouvoir des forts.
... et delà présente adaptation
La présente adaptation a voulu rester très proche de l'esprit original des textes, tout en étant accessible au jeune lecteur.
Douze aventures ont été ainsi savamment sélectionnées pour, dans leur succession, rendre la quintessence des aventures du goupil.
Les auteurs de l'époque n'ont pas choisi par hasard d'utiliser le vers de huit syllabes : c'est le plus musical. C'est pourquoi cette adaptation propose une versification en octosyllabes, afin de respecter au mieux le ton, le rythme et l'atmosphère du texte médiéval.
De même, quelques expressions de jadis, qui sont expliquées par ailleurs dans le glossaire, ont été conservées pour retrouver l'esprit extravagant, le burlesque qui font toute la saveur de ces célèbres histoires.
Enfin, les passages en italique ont été spécialement composés par Pierre Coran afin de présenter les personnages, et pour introduire les histoires, résumer des passages et les relier à sa façon. --Ce texte fait référence à l'édition Broché .
Revue de presse
Notes, présentation et dossier par Marianne Chomienne, agrégée de lettres modernes. recommandé pour les classe de 5 --Ce texte fait référence à l'édition Broché.Idioma : Francés (fre) Clasificación: 841.108 Poésie de langue française-jusqu'à 1393- Anthologie Resumen: Renart a une préoccupation essentielle : manger. Les gâteaux au miel, les fromages, mais aussi les poules, coqs, mésanges et autres anguilles. Pour y parvenir, le renard imagine des ruses et des pièges... qui ne marchent pas à tous les coups ! Tous ces épisodes le mettent au ban de la société et on préférerait le voir mort que courant la campagne pour accomplir ses méfaits. Mais nous, nous aimerions bien que l'animal poursuive ses aventures, pour notre plus grand plaisir de lecteur ! Sous niveau : d Index niveau : Sin asignar Niveau / Nivel : B2 En lÃnea: data:image/jpeg;base64,/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAoHBwgHBgoICAgLCgoLDhgQD [...] Le Roman de Renart : Préface de Jean Dufournet [texto impreso] / Élisabeth Charbonnier, Autor ; Jean Dufournet, Autor . - Le livre de poche, (8 avril 1987) . - 157 pages ; 16,6 x 1,1 x 11,1 cm.
ISBN : 978-2-253-04008-8
Extrait
A propos du Roman de Renart...
Le Roman de Renart est un ensemble de récits, que l'on appelle aussi contes ou branches, composés au Moyen Âge (du XIIe au XIVe siècle) par différents auteurs. Le conte le plus ancien fut rédigé par Pierre de Saint-Cloud au début du XIIe siècle. L'oeuvre originale était en roman, une langue populaire issue du latin parlé, et elle comportait plus de cent mille vers ! Mais les versions sont si nombreuses et inégales que derrière le titre générique Le Roman de Renart se cache en fait un choix de textes parmi les variantes les plus célèbres.
À cette époque, bien sûr, l'imprimerie n'était pas encore inventée, et il fallait copier et recopier à la main l'équivalent d'un livre de quatre mille pages pour pouvoir diffuser le texte. Mais plus que d'être lu, Le Roman de Renart était surtout raconté ou chanté en public, alors que peu de gens savaient lire et que la transmission orale était encore une tradition.
Le succès de ce roman fut si grand que le nom propre du héros «Renart» a remplacé «goupil» qui était le nom commun pour désigner l'animal.
Gomme dans les contes et les fables, ici, les querelles entre Renart et les autres animaux de la forêt offrent une parodie de la société féodale. Dans ces aventures, d'autres personnages que Renart ou Ysengrin entrent en scène et montrent que la ruse des faibles parvient souvent à triompher du pouvoir des forts.
... et delà présente adaptation
La présente adaptation a voulu rester très proche de l'esprit original des textes, tout en étant accessible au jeune lecteur.
Douze aventures ont été ainsi savamment sélectionnées pour, dans leur succession, rendre la quintessence des aventures du goupil.
Les auteurs de l'époque n'ont pas choisi par hasard d'utiliser le vers de huit syllabes : c'est le plus musical. C'est pourquoi cette adaptation propose une versification en octosyllabes, afin de respecter au mieux le ton, le rythme et l'atmosphère du texte médiéval.
De même, quelques expressions de jadis, qui sont expliquées par ailleurs dans le glossaire, ont été conservées pour retrouver l'esprit extravagant, le burlesque qui font toute la saveur de ces célèbres histoires.
Enfin, les passages en italique ont été spécialement composés par Pierre Coran afin de présenter les personnages, et pour introduire les histoires, résumer des passages et les relier à sa façon. --Ce texte fait référence à l'édition Broché .
Revue de presse
Notes, présentation et dossier par Marianne Chomienne, agrégée de lettres modernes. recommandé pour les classe de 5 --Ce texte fait référence à l'édition Broché.
Idioma : Francés (fre)
Clasificación: 841.108 Poésie de langue française-jusqu'à 1393- Anthologie Resumen: Renart a une préoccupation essentielle : manger. Les gâteaux au miel, les fromages, mais aussi les poules, coqs, mésanges et autres anguilles. Pour y parvenir, le renard imagine des ruses et des pièges... qui ne marchent pas à tous les coups ! Tous ces épisodes le mettent au ban de la société et on préférerait le voir mort que courant la campagne pour accomplir ses méfaits. Mais nous, nous aimerions bien que l'animal poursuive ses aventures, pour notre plus grand plaisir de lecteur ! Sous niveau : d Index niveau : Sin asignar Niveau / Nivel : B2 En lÃnea: data:image/jpeg;base64,/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAoHBwgHBgoICAgLCgoLDhgQD [...] Ejemplares(1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 201-00000006327 841.108 CHA Livre AF MedellÃn Centro Collection générale Disponible