Información del autor
Autor Martha Pulido |
Documentos disponibles escritos por este autor (2)
Refinar búsqueda Consulta a fuentes externas
1. Retratos de traductoras y traductores / Jean Delisle
Título : Retratos de traductoras y traductores Tipo de documento: texto impreso Autores: Jean Delisle, Autor ; Martha Pulido, Autor Editorial: Universidad de Antioquia, Escuela de Idiomas Fecha de publicación: 2010 Número de páginas: 268 p. ISBN/ISSN/DL: 978-958-714-449-9 Idioma : Francés (fre) Clasificación: 418.02 Traduction Resumen: Elaborar un retrato de un traductor puede ser visto como un modo de análisis, un modo de lectura: es la puesta en perspectiva de una “obra de traductor” con el fin de conocerla mejor y aclarar sus zonas oscuras. La tendencia moderna en traductología consiste en dejar un gran espacio para la vida de los traductores, en razón de la importancia que tienen las circunstancias alrededor de las cuales se da la producción de la obra traducida. Ninguna obra es independiente de su creador. La obra traducida no es una excepción. Es imposible hacer un análisis completo de una obra traducida sin tener en cuenta el autor de la traducción; de manera primordial: ¿cuál era su intención? ¿Se sometió a las presiones inherentes al ejercicio de la traducción? ¿Transgredió alguna de ellas? ¿En qué circunstancias trabajó? ¿Dónde? ¿Con qué fin? ¿Qué factores externos pudieron influir su manera de traducir, llevándolo a modificar el texto de partida, o hasta autocensurarse? Las respuestas a estas preguntas se deben buscar en torno al texto traducido. Sous niveau : d Index niveau : Sin asignar Retratos de traductoras y traductores [texto impreso] / Jean Delisle, Autor ; Martha Pulido, Autor . - Universidad de Antioquia, Escuela de Idiomas, 2010 . - 268 p.
ISBN : 978-958-714-449-9
Idioma : Francés (fre)
Clasificación: 418.02 Traduction Resumen: Elaborar un retrato de un traductor puede ser visto como un modo de análisis, un modo de lectura: es la puesta en perspectiva de una “obra de traductor” con el fin de conocerla mejor y aclarar sus zonas oscuras. La tendencia moderna en traductología consiste en dejar un gran espacio para la vida de los traductores, en razón de la importancia que tienen las circunstancias alrededor de las cuales se da la producción de la obra traducida. Ninguna obra es independiente de su creador. La obra traducida no es una excepción. Es imposible hacer un análisis completo de una obra traducida sin tener en cuenta el autor de la traducción; de manera primordial: ¿cuál era su intención? ¿Se sometió a las presiones inherentes al ejercicio de la traducción? ¿Transgredió alguna de ellas? ¿En qué circunstancias trabajó? ¿Dónde? ¿Con qué fin? ¿Qué factores externos pudieron influir su manera de traducir, llevándolo a modificar el texto de partida, o hasta autocensurarse? Las respuestas a estas preguntas se deben buscar en torno al texto traducido. Sous niveau : d Index niveau : Sin asignar Ejemplares(1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 201-00000006247 E 418.02 DEL Livre AF Medellín Centro Fond en espagnol Disponible
Título : Agata de Medellín Tipo de documento: texto impreso Autores: Jacques Jouet, Autor ; Martha Pulido, Traductor ; Zeina Abirached, Ilustrador ; Marc Lapprand (1955-....), Prefacio, etc Editorial: Medellín : Alianza Francesa de Medellin Fecha de publicación: 2011 Otro editor: Medellín [Colombie] : Alcaldía Número de páginas: 157 p. Il.: couv. ill. en coul. Dimensiones: 16 cm Nota general: Ágata de Medellín de Jacques Jouet (Francia)
Escrito en cuatro jornadas durante la Fiesta del Libro y la Cultura 2011, traducido simultáneamente al español por Marta Pulido, con la Ilustración de carátula por la libanesa Zeina Abirached y publicado en dos meses.Idioma : Francés (fre) Clasificación: 843 Fiction Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar En línea: http://booklikes.com/photo/max/100/150/upload/books/4/40/3960076af4f04151c963c56 [...] Agata de Medellín [texto impreso] / Jacques Jouet, Autor ; Martha Pulido, Traductor ; Zeina Abirached, Ilustrador ; Marc Lapprand (1955-....), Prefacio, etc . - Medellín : Alianza Francesa de Medellin : Medellín [Colombie] : Alcaldía, 2011 . - 157 p. : couv. ill. en coul. ; 16 cm.
Ágata de Medellín de Jacques Jouet (Francia)
Escrito en cuatro jornadas durante la Fiesta del Libro y la Cultura 2011, traducido simultáneamente al español por Marta Pulido, con la Ilustración de carátula por la libanesa Zeina Abirached y publicado en dos meses.
Idioma : Francés (fre)
Clasificación: 843 Fiction Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar En línea: http://booklikes.com/photo/max/100/150/upload/books/4/40/3960076af4f04151c963c56 [...] Ejemplares(3)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 201-00000002215 843 JOU Livre AF Medellín Centro Fond en espagnol Disponible 202-00000002778 E 843 JOU Livre AF Medellín Sur Fond en espagnol Disponible 300-00000005381 843 JOU Livre AF Pereira Fond en espagnol Disponible Los suscriptores que pidieron prestado este documento pidieron prestados también:
Les dominos de la journée