TÃtulo : |
L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Autor |
Editorial: |
Paris : Gallimard |
Fecha de publicación: |
1988 |
Colección: |
Folio classique num. 1900-1901 |
Número de páginas: |
2 Vol. (634, 623 p.) |
Il.: |
couv. ill. en coul. |
Dimensiones: |
18 cm |
ISBN/ISSN/DL: |
978-2-07-037901-9 |
Idioma : |
Francés (fre) Idioma original : Español (spa) |
Clasificación: |
863 Fiction langues espagnole et portugaise |
Resumen: |
" Sancho, ce que je te recommande en premier lieu, c'est d'être propre, de te ronger les ongles et de ne les laisser point croître, ainsi que font quelques-uns, qui sont si ignorants et si bêtes qu'ils croient que de grands ongles leur embellissent les mains. Ne mange point d'ail ni d'oignon, afin que l'odeur ne découvre ta rusticité. Fais attention, Sancho, à ne pas mâcher des deux côtés à la fois et à n'éructer devant personne. - Je n'entends pas, dit Sancho, ce mot d'éructer. " Et don Quichotte lui dit : " Eructer, Sancho, veut dire roter, et c'est un des plus vilains mots qu'ait la langue castillane, encore qu'il soit fort significatif. - En vérité, monsieur, dit Sancho, parmi les conseils et les avis que vous me donnez, et que je pense garder en ma mémoire, je ne mettrai point en oubli de ne pas roter, parce que j'ai accoutumé de le faire fort souvent. - Eructer, Sancho, reprit don Quichotte, et non roter. ". |
Sous niveau : |
Sin asignar |
Index niveau : |
Sin asignar |
L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche [texto impreso] / Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Autor . - Paris : Gallimard, 1988 . - 2 Vol. (634, 623 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - ( Folio classique; 1900-1901) . ISBN : 978-2-07-037901-9 Idioma : Francés ( fre) Idioma original : Español ( spa)
Clasificación: |
863 Fiction langues espagnole et portugaise |
Resumen: |
" Sancho, ce que je te recommande en premier lieu, c'est d'être propre, de te ronger les ongles et de ne les laisser point croître, ainsi que font quelques-uns, qui sont si ignorants et si bêtes qu'ils croient que de grands ongles leur embellissent les mains. Ne mange point d'ail ni d'oignon, afin que l'odeur ne découvre ta rusticité. Fais attention, Sancho, à ne pas mâcher des deux côtés à la fois et à n'éructer devant personne. - Je n'entends pas, dit Sancho, ce mot d'éructer. " Et don Quichotte lui dit : " Eructer, Sancho, veut dire roter, et c'est un des plus vilains mots qu'ait la langue castillane, encore qu'il soit fort significatif. - En vérité, monsieur, dit Sancho, parmi les conseils et les avis que vous me donnez, et que je pense garder en ma mémoire, je ne mettrai point en oubli de ne pas roter, parce que j'ai accoutumé de le faire fort souvent. - Eructer, Sancho, reprit don Quichotte, et non roter. ". |
Sous niveau : |
Sin asignar |
Index niveau : |
Sin asignar |
| |