Información del autor
Autor Claude David |
Documentos disponibles escritos por este autor (1)
Refinar búsqueda Consulta a fuentes externas
Le Procès / Franz Kafka
TÃtulo : Le Procès Tipo de documento: texto impreso Autores: Franz Kafka (1883-1924), Autor ; Alexandre Vialatte (1901-1971), Traductor ; Claude David, Prefacio, etc Editorial: Paris : Gallimard Fecha de publicación: 2004 Colección: Collection Folio, ISSN 0768-0732 num. 1840 Número de páginas: 378 p. Il.: couv. ill. en coul. Dimensiones: 18 cm ISBN/ISSN/DL: 978-2-07-037840-1 Nota general: Bibliogr. p. 313-316 Idioma : Francés (fre) Idioma original : Alemán (ger) Palabras clave: "Kafka", "le proces" Clasificación: 830 Littérature des langues germaniques, littérature allemande Resumen: On raconte que c'est grâce aux éditions clandestines du samizdat - et donc, sans nom d'auteur - que fut introduite en Union soviétique la traduction du Procès. Les lecteurs pensèrent, dit-on, qu'il s'agissait de l'Å“uvre de quelque dissident, car ils découvraient, dès le premier chapitre, une scène familière : l'arrestation au petit matin, sans que l'inculpé se sût coupable d'aucun crime, les policiers sanglés dans leur uniforme, l'acceptation immédiate d'un destin apparemment absurde, etc. Kafka ne pouvait espérer une plus belle consécration posthume. Et pourtant, les lecteurs russes se trompaient. Le projet de Kafka n'était pas de dénoncer un pouvoir tyrannique ni de condamner une justice mal faite. Le procès intenté à Joseph K., qui ne connaîtra pas ses juges, ne relève d'aucun code et ne pouvait s'achever ni sur un acquittement si sur une damnation, puisque Joseph K. n'était coupable que d'exister. Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar Le Procès [texto impreso] / Franz Kafka (1883-1924), Autor ; Alexandre Vialatte (1901-1971), Traductor ; Claude David, Prefacio, etc . - Paris : Gallimard, 2004 . - 378 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Collection Folio, ISSN 0768-0732; 1840) .
ISBN : 978-2-07-037840-1
Bibliogr. p. 313-316
Idioma : Francés (fre) Idioma original : Alemán (ger)
Palabras clave: "Kafka", "le proces" Clasificación: 830 Littérature des langues germaniques, littérature allemande Resumen: On raconte que c'est grâce aux éditions clandestines du samizdat - et donc, sans nom d'auteur - que fut introduite en Union soviétique la traduction du Procès. Les lecteurs pensèrent, dit-on, qu'il s'agissait de l'Å“uvre de quelque dissident, car ils découvraient, dès le premier chapitre, une scène familière : l'arrestation au petit matin, sans que l'inculpé se sût coupable d'aucun crime, les policiers sanglés dans leur uniforme, l'acceptation immédiate d'un destin apparemment absurde, etc. Kafka ne pouvait espérer une plus belle consécration posthume. Et pourtant, les lecteurs russes se trompaient. Le projet de Kafka n'était pas de dénoncer un pouvoir tyrannique ni de condamner une justice mal faite. Le procès intenté à Joseph K., qui ne connaîtra pas ses juges, ne relève d'aucun code et ne pouvait s'achever ni sur un acquittement si sur une damnation, puisque Joseph K. n'était coupable que d'exister. Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar Ejemplares(5)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 320-00000000083 830 KAF Livre AF Armenia Collection générale Disponible 600-00000000227 891.8 KAF Livre AF Barranquilla Collection générale Disponible 500-00000000156 891.8 KAF Livre AF Bucaramanga Collection générale Disponible 400-00000002226 891.8 KAF Livre AF Cali Collection générale Disponible 300-00000001132 891.86 KAF Livre AF Pereira Collection générale Disponible Los suscriptores que pidieron prestado este documento pidieron prestados también:
Et toi? Niveau 1 Lopes, Marie-José La Belle aux ours nains Bravo, Émile (1964-....) GABO. MEMORIAS DE UNA VIDA MAGICA Pantoja, Oscar Naruto Kishimoto, Masashi (1974-....) Les incidents de nuit B., David (1959-....) Alter Ego +1 Cahier d'activités Berthet, Annie